Город на память
view counter

УЗБЕКСКИЕ газеты пишут ПО-РУССКИ

evge-chesnokov аватар

"В данное время проходит срочную службу в нашем батальоне рядовой Владимир Чернов. Он с честью выполняет поставленные задачи, пользуется авторитетом среди товарищей, уважением командиров. товарищи знают, что Владимир всегда поможет, поделится опытом, поддержит хорошее настроение и боевой дух. Именно из таких солдат складывается мощь и авторитет Вооружённых Сил нашего независимого государства. Хочется выразить благодарность родителям Владимира - Константину Сергеевичу и Людмиле Иосифовне Черновым, проживающим в Юнусабадском районе города Ташкента, людям, которые воспитали настоящего защитника Родины и прекрасного человека."

В.Миронов, командир батальона, майор
"Вечерний Ташкент" 31 июля 1995 года, с.2

 

Русский язык в СССР был главным языком межнационального общения, крупные республиканские и городские газеты выходили на русском, или двумя параллельными тиражами - на русском и местном языках. В советскую Среднюю Азию приезжали люди самых разных национальностей, строивших не абстрактный социализм в полуфеодальной стране, а вполне конкретные заводы, фабрики, жильё.  

Если говорить об Узбекистане, то эта не самая богатая республика славилась своим гостеприимством. В годы Великой Отечественной войны узбеки делились чем могли с эвакуированными сюда семьями с оккупированных немцами территорий, приютили сотни русских, украинских, белорусских детей-сирот. А в 1966 году уже вся страна пришла на помощь Ташкенту, который был почти полностью разрушен после девятибального землетрясения. Совместными усилиями город восстановили за три года; в таких событиях и проявлялась реальная дружба народов СССР.

Не удивительно, что после распада Союза многие славяне остались на своей второй родине, а многие (как упомянутый в заметке солдат Владимир Чернов) являлись примером для узбекских товарищей. Ранее в Советской Армии представители разных национальностей служили в одной части, в одной роте, в одном взводе. Мне довелось служить вместе с таджиками и, несмотря на разницу в национальных традициях, серьёзных конфликтов между ними и русскими не возникало. Посланцы Таджикистана оказались очень разные: один отказывался принимать воинскую Присягу, делая вид, что только что слез с дерева и ни слова не понимает по-русски. Под чутким руководством сержантов новобранец прошёл ускоренный курс русского языка и за одну ночь запомнил на всю жизнь текст Присяги. А вот его земляк Ильхом Тажибаев оказался человеком справедливым и авторитетным, он вполне заслуженно дембельнулся из армии в звании старшего сержанта.    


О чём писали в старых газетах: http://www.yamoskva.com/taxonomy/term/180

Советская пресса из коллекции Евгения Чеснокова: http://evge-chesnokov.livejournal.com/, http://www.facebook.com/evge.chesnokov, http://vk.com/id11270471, информпортал ЯМОСКВА

RSS-материал